Про дубляж

Посматриваю “Алису в стране чудес”. Присутствуют и русская и украинская дорожки. Фраза лошади злодею: русский – “собаки легковерны как дети”, украинский – “cобаки тупі мов гриби в полі”. Естественно, продолжаю смотреть украинский вариант.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.