Про дубляж

Посматриваю “Алису в стране чудес”. Присутствуют и русская и украинская дорожки. Фраза лошади злодею: русский - “собаки легковерны как дети”, украинский - “cобаки тупі мов гриби в полі”. Естественно, продолжаю смотреть украинский вариант.

Leave a comment

*
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
Click to hear an audio file of the anti-spam word

Subscribe without commenting